Alonso Cano nº 66, planta -1, Local 3 - Madrid
91 564 00 22

Extranjerismos en español

Ejemplos.
12 Ene 2019

Extranjerismos en español. Ejemplos.

Extranjerismos en español.

A lo largo de la historia de todas las lenguas, éstas se han ido enriqueciendo con la introducción de palabras y expresiones gramaticales procedentes de otros idiomas que entran a formar parte del mismo sin necesidad de buscarle una traducción

Los extranjerismos son aquellas palabras extranjeras que se introducen en otro idioma, sin ser traducidas y siendo usadas como cualquier palabra nativa más.

En esta entrada hablaremos de los extranjerismos más importantes que han pasado a formar parte del español.

Anglicismos.

Son palabras provenientes del inglés. Normalmente suelen estar relacionadas a disciplinas profesionales, ya que el inglés es el idioma universal para llevar a cabo todo tipo de relación empresarial o comercial. Dentro de ellos destacamos las siguientes:

  1. E-mail, también usado como correo electrónico, pero es mucho más usada la versión inglesa.
  2. Copyright. Derechos sobre algo.
  3. Blues. Estilo musical.
  4. Bluethooth No tiene traducción, al igual que Wifi
  5. Smartphone. Para definir a los móviles de última generación.
  6. Whisky. Producto que tampoco tiene traducción.
  7. Chequear, que procede del término inglés Checking.
  8. Sándwich. Tipo de bocata

Arabismos.

Son aquellas palabras en español que provienen del árabe. Muchas se han ido transformando hasta la actualidad. Os dejamos unas cuantas, de las que explicaremos de dichas transformaciones:

  1. Almohada.
  2. Zoco.
  3. Ojalá. Evolucionó de «law šá lláh» (si Dios quisiera)
  4. Algodón.
  5. Noria. Viene de na’urah que significa crujir, por el ruido que provoca.
  6. Escabeche.
  7. Alcancía.
  8. Rehén.

Italianismos.

Son palabras o modismos italianos usados en otras lenguas. Os dejamos con los más importantes y sus significados:

  1. Birra. Se usa para decir cerveza.
  2. Alerta. Tener precaución con algo o alguien
  3. Atacar.
  4. Pizza. Tipo de comida tipica.
  5. Pesto. Tipo de salsa usada en la comida italiana.
  6. Paparazzi. Reporteros que persiguen famosos
  7. Mozzarella. Topo de queso.

Galicismos.

Aquellas palabras procedentes del francés. Son numerosas. Destacamos las siguientes:

  1. Canet. Para demostras nuestra identidad.
  2. Chalet. Tipo de vivienda.
  3. Amateur. O aficionado.
  4. Chofer. Conductor de coche.
  5. Colonia. Tipo de perfume.
  6. Complot. Confabulación.
  7. Hotel.
  8. Menú.
  9. Croqueta.
  10. Chef o jefe de cocina.

Como veis, muchas de las palabras en español provienen directamente de otras lenguas (extranjerismos en el español). En próximas entradas seguiremos comentando con vosotros este tema tan interesante. Permaneced atentos.

Leave a Reply

9 + doce =